středa 16. května 2012

KNĚŽNA DE MONTPENSIER ANEB FILM DŮSTOJNÝ PŘEDLOHY

Už nějaký čas přemítám, zda sem zařadit informaci o filmu, který mě po mnoha stránkách zaujal, i když z něho v současnosti budou mít radost jen ti, kdo jsou schopni zachytit mluvenou francouzštinu. Jde o poměrně nedávnou novinku, prezentovanou v Cannes roku 2010 a promítanou pod titulem Princesse de Montpensier, v překladu správně Kněžna de Montpensier (tedy nikoliv Princezna de Montpensier). Natočil jej Bernard Tavernier, před mnoha lety režisér filmu Ať začne slavnost, o kterém jsem zde rovněž v souvislosti s promítáním v ČT psal, a hlavní roli obsadil velmi pohlednou, atraktivní Melanií Thierry. Dílo režiséra i filmy herečky a dalších aktérů, pokud vás budou tyto informace zajímat, si snadno najdete na internetu a já se raději vrhnu na to, co mi připadalo mnohem zajímavější.
   Předně jde o zfilmování literární předlohy, která pochází až z druhé poloviny 17. století a patří ke zlatému fondu francouzské klasiky, neboť stejnojmennou novelu napsala Marie-Madeleine Pioche de La Vergne, hraběnka de La Fayette (1653-1693), žena literárně velmi nadaná, blízká přítelkyně Henrietty Anglické, první manželky Filipa Orléanského, což byl bratr Ludvíka XIV. Jejím dílem ostatně je i velmi poutavý životopis Madame (jak zněl dvorský titulu Henrietty Anglické, vévodkyně Orléanské, jinak postavy dobře známé čtenářů Tří mušketýrů po deseti letech) a mimo jiné také román, který ji proslavil nejvíce, Princesse de Clèves (Kněžna de Clèves), u nás hodně populární  dík stejnojmennému filmu s Jeanem Maraisem a Marinou Vlady v hlavních rolích (1661).
Jeden z mnoha bojů náboženských válek ve Francii
   Princezna de Montpensier mě trochu zmátla, odehrává se totiž v době kulminujících náboženských válek ve Francii, za vlády Karla IX., před i po Bartolomějské noci, a podobné jméno v dané souvislosti i v historii náleží Kateřině de Guise, vévodkyni de Montpensier, sestře Henriho de Guise, hlavy katolíků. Madame de La Fayette však nepsala o ní, ale o smyšlené postavě (byť i ona měla své vzory v lidech, jež znala), kterou zasadila mezi postavy zčásti skutečné. Vytvořila příběh o lásce a odříkání, zápasu mezi touhou i věrností, drama žárlivosti i nenávistí, román o ženě v kruté době, provdané, jak si otec přál, a doslova sevřené čtyřmi muži. Jsou to vévoda Henri de Guise, po otci řečený Zjizvený, budoucí vůdce katolické Ligy (Gaspard Ulliel), kterého kněžna miluje, kníže de Montpensier (Grégoire Lerince-Ringuet), milující, leč nemilovaný a žárlící choť, stárnoucí hrabě de Chabannes, válkou zhnusený voják, vzdělanec a přeběhlík od hugenotů, který Montpensiera naučil válečnému řemeslku, jeho ženu má vzdělat a zamiluje se do ní (Lambert Wilson), a nakonec vévoda z Anjou (Raphaël Personnaz), budoucí král Jindřich III.
Kněžna v sevření mezi Guisem a Anjouem, doslova i obrazně
    Nenechte se zmást některými komentáři na webu ČSFD, kde se píše o nudném a dlouhém filmu, já osobně jej tak nevnímal, neboť právě v jednoduchosti dějové linie spočívá hodně citů, svárů i celkové atmosféry. Tavernierovi se navíc podařilo natočit film, jakých je v posledních mnoha letech velmi málo, fresku zachycením doby, kostýmně, interiéry i akcemi hodně autentickou počínaje drsnými válečnými scénami přes lovy i zábavy na rodiných sídlech či v královském paláci v Louvru až k Bartolomějské noci (mnohem lepší a emotivnější než v Královně Margot). Doslova mě nadchla postava Henriho d´Anjou, podle mne odpovídající vzhledu i povaze budoucího velkého a tragického krále Francie (pasáž, kdy se chystá na polský trůn a učí se polské slovo "slaneček", je kouzelná...), naopak Henri de Guise, když už jsme u detaïlu, by neměl mít dlouhé vlasy, které přijdou do módy až o půl století později... Ti, co se danému období nebo historickému šermu věnují víc, najdou, myslím, mnoho scén, které je nenechají chladnými, a pokud se snímek dostane k nám na nosičích či do Tv, ani ženské duše nezůstanou nedotčené... Podle mne se povedla věc výjimečná, velmi dobré a přitom uctivé ztvárnění staré předlohy, které je holdem klasice i autorce novely a svědčí o hlubokém zaujetí, umu i obdivu tvůrců. Zpracovali námět naprosto nekomerční, aniž mu podbízením ublížili, a práci, kterou museli dělat s obrovským zaujetím i láskou, odvedli skvělou!
    Kdybyste si chtěli film stáhnout, je v originále dostupný zde:
http://megafr.com/la-princesse-de-montpensier-megaupload
    České titulky (u nichž netuším, zda budou synchronizací k této verzi sedět, neboť patřily k verzi na serveru uložto.cz, z něhož je už film ale smazán) pak najdete tady:
http://www.titulky.com/La-princesse-de-Montpensier-181438.htm
   Ještě dodám, že ti, kdo by si chtěli novelu madame de La Fayette přečíst, ji najdou ve francouzštině zde:
http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b86000595/f5.image.r=princesse+de+montpensier.langEN
    a v anglickém překladu tady:
http://www.gutenberg.org/files/2365/2365-h/2365-h.htm
    Zde máte oficiální trailer z youtube (zvětšit kliknutím na logo youtube, nebo kliknout na prolink v nadpisu článku):

Žádné komentáře: